LA PONCTUATION : ENTRE GRAMMAIRE ET PRAGMATIQUE POUR UN MEILLEUR USAGE DE LA PONCTUATION PAR DES ÉLÈVES CAMEROUNAIS EN PLEINE QUÊTE IDENTITAIRE

Louis-Martin ONGUÉNÉ ESSONO
Université de Yaoundé I, CREFSO (Centre de Recherche pour le français de Scolarisation)
lmesono@hormail.com
louismartinoessono@ yahoo.com
et
Catherine NGO BIUMLA
Université de Yaoundé I, CREFSO (Centre de Recherche pour le français de Scolarisation) ncatherine814@yahoo.fr / cathybiumla@gmail.com

Télécharger l’article complet ici

 

Résumé:                                                                                                                                 

Dans les productions écrites des élèves camerounais recueillies entre 2020 et 2022, la ponctuation est négligée bien qu’importante . La présente contribution aborde la problématique du choix du signe de ponctuation à utiliser. Les apprenants  connaissent certes les signes de ponctuation mais n’en utilisent qu’une infime partie. Il se pose le problème de la hiérarchisation des sciences utiles lorsqu’il faut ponctuer un texte. Autrement, quelle discipline linguistique explique les choix de ponctuation des jeunes camerounais? L’hypothèse principale de cette étude est que, pour ces jeunes apprenants, seuls quelques effets pragmatiques sont nécessaires dans une communication écrite. Dans leurs productions, nous avons comparé leur compétence grammaticale. Partant de la description de leurs usages de la ponctuation, nous interrogeons d’abord les raisons de la récurrence de certains signes. Ensuite, nous démontrons que ces choix résultent d’une hypercorrection grammaticale. des propositions concilient grammaire normative et pragmatique. Sous l’aune de ces théories, nous montrons la corrélation entre le choix des ponctèmes, leurs effets pragmatiques et le développement identitaire des apprenants camerounais. Ainsi, l’utilisation du système de la ponctuation est une question d’hypercorrection grammaticale car l’apprenant ne risque la variation des signes ponctuants que s’il est sûr de sa performance.

Mots-clés: ponctème- hypercorrection grammaticale- effets pragmatiques- compétence grammaticale- quête identitaire.

Lire la suite

REFLEXIONS SUR LES DISCOURS DES PERES DANS LA TRANSMISSION DE LEUR LANGUE PARENTALE A LIBREVILLE : UNE ETUDE A PARTIR DES USAGES DECLARES

Danielle Patricia MINKO MI NGUI
Université Omar Bongo, GRELACO
danieleminko@yahoo.com

Télécharger l’article complet ici

 

Résumé

Transmettre son patrimoine linguistique à sa descendance, c’est non seulement lui transmettre une identité, une appartenance à un groupe, une ethnie et un pays, mais c’est aussi lui léguer la culture et les valeurs se référant à celui-ci. Or, de nombreuses recherches sur la transmission de la langue parentale en contexte familial ont révélé que la mère est le parent qui transmet majoritairement la langue à l’enfant, le père participant très peu.

Notre contribution vise à relativiser un jeu de rôle genré88, à partir des discours, pratiques et représentations des pères dans la transmission des langues, dans la ville de Libreville, au Gabon.

Mots clés : Transmission, langue parentale, sociolinguistique, bilinguisme, représentations linguistiques.

Lire la suite

L’EXPLOITATION SOCIOLINGUISTIQUE DE LA NORME ENDOGENE DU FRANÇAIS GABONAIS PENDANT LA CAN TOTAL ENERGIE, CAMEROUN 2021  SUR LES RESEAUX SOCIAUX : L’EXEMPLE DE WHATSAPP

Virginie OMPOUSSA
Département des Sciences du Langage,
Université Omar Bongo
Email : vompoussa@yahoo.com

Télécharger l’article complet ici

 

Résumé : Le français en Afrique a déjà fait l’objet de nombreux travaux dans plusieurs champs disciplinaires de la linguistique. La langue n’est, en effet, pas un outil statique, elle est comme pour ainsi dire, une sorte de girouette qui tourne au gré du vent des locuteurs.

Les progrès technologiques et le passage à l’ère du numérique ont eu comme résultats immédiats, le développement de nouveaux médias de masse favorisant ainsi un esprit de liberté d’expression chez les utilisateurs. C’est ainsi que WhatsApp, Facebook, Twitter, etc., sont devenus des tribunes où les locuteurs s’expriment et assument leur imaginaire lexicale.

Mots clés : Exploitation – sociolinguistique – norme endogène – français gabonais – réseaux sociaux.

Lire la suite

CONTRAINTES LINGUISTIQUES ET TRANSMISSIONS CULTURELLES

Olivia BINGANGA
Université Omar Bongo
Département des Sciences du Langage
Laboratoire/ GRELACO
binganga@yahoo.fr

Télécharger l’article complet ici 

 

Résumé :

Nous avons pensé cette proposition en partant de certains des sujets de recherches de nos étudiants de masters qui travaillent sur les discours particuliers et circonstanciés comme les joutes oratoires, les palabres, les textes cérémoniaux, etc. Beaucoup de nos étudiants sont confrontés à la difficulté de trouver non seulement des informateurs de qualité, mais aussi des productions authentiques. Souvent, ces discours spécifiques sont prononcés en français et de ce fait, perdent une grande partie de leur contenu culturel. Ils ont été transmis et acquis dans une langue qui ne les a pas conçus. Nous interrogeons le processus de transmission linguistique qui passe d’un code source à un code cible sans pour autant passer par l’entente entre le transmetteur et le récepteur de la connaissance.  Les productions culturelles comme les palabres au cours des mariages ou des funérailles, ne sont pas des discours anodins, les maitriser participe non seulement à la qualité du cérémonial, mais aussi à la suite de la vie en communauté. Dans les temps anciens, ces palabres pouvaient valoir des vies humaines. Alors que le dictionnaire donne comme premier sens au mot palabre « un échange oral, discussion ou conversation d’une durée interminable entre deux ou plusieurs personnes, le même dictionnaire précise qu’en Afrique, la palabre est une réunion ou une assemblée où les membres discutent et prennent des décisions. (www.linternaute.fr). Ces palabres sont souvent agrémentés de nombreux proverbes qui en constituent l’essence. En user attribue à celui qui les maitrise un certain poids sociétal. Aux vues de leur valeur culturelle et de la nécessité de leur utilisation dans certaines circonstances, comme les mariages et les funérailles, comment ces productions hautement symboliques que sont les proverbes, sont-elles transmises dans une langue comme le français ? Quelles sont les variables dont l’acquisition et l’appropriation démontrent une véritable compétence linguistique ?

Mots clés : contraintes linguistiques, transmissions culturelles, palabres, proverbes.

Lire la suite

FONCTIONS ARGUMENTATIVES DU DISCOURS PAREMIOLOGIQUE DANS LES RITUELS FUNERAIRES DES PEUPLES DU SUD GABON

Jeannette Yolande MBONDZI
jeannettembondzi@gmail.com
Simpson Dorothy MBADINGA MBADINGA
simpsonmbadinga@gmail.com
Université Omar Bongo
Centre de Recherches et d’Etudes sur le Langage et les Langues (CRELL)

Télécharger l’article complet ici

 

Résumé :

La présente étude analyse la palabre mortuaire chez les populations punudu Gabon. D’un point de vue énonciatif, cet événement douloureux met en présence les deux familles dont est issu le défunt. Ses familles maternelle et paternelle sont ainsi engagées dans une cérémonie ritualisée sous la forme d’une joute qui est le lieu de déploiement d’un appareillage argumentatif fondé sur des énoncés verbaux, objet de la présente analyse. A partir d’un corpus recueilli lors d’une cérémonie de deuil, le proverbe est étudié en relation avec sa fonction dans la construction du lien social.

Mots clés : palabre, joute, deuil, proverbes

Lire la suite

LANGUES LOCALES, RADIOS COMMERCIALES ET TIERS SECTEUR DE LA RADIODIFFUSION AU BURKINA FASO : LE PLURALISME LINGUISTIQUE A L’OMBRE D’UN ‟GLOTTOCIDE”

Bernard KABORE
Université Joseph KI-ZERBO – Burkina Faso
Kabernardo2@yahoo.fr

Télécharger l’article complet ici

 

Résumé

A partir de 1990, le Burkina Faso a connu une libéralisation de la communication radiodiffusée avec une poussée des stations de radios caractérisées par leur diversité. Ce renouveau dans le paysage radiophonique a eu une contrepartie linguistique avec une présence de plus en plus remarquée et remarquable des langues locales sur les ondes des radios. Cependant, ce pluralisme linguistique ne donne pas droit de cité et un égal accès à toutes les langues locales et une marginalisation de certaines d’entre elles s’opère au profit des langues dominantes.

Mots clés : langues locales, tiers secteurs de la radiodiffusion, radios commerciales, pluralisme linguistique, glottocide.

Lire la suite

L’ANALYSE DU DISCOURS EN AFRIQUE DE L’OUEST : REALITES, PRATIQUES ET MECANISMES DE DISCIPLINARISATION

Aimée-Danielle LEZOU KOFFI
Université Félix Houphouët-Boigny, Côte d’Ivoire
aimee.koffi@univ-fhb.edu.ci/lezoukoffi@live.com

Télécharger l’article complet ici

 

Résumé

La présente contribution analyse une archive composée de six interviews de chercheurs ouest-africains, obtenues dans le cadre de l’activité « le chercheur du mois », lancée par le Réseau Africain d’Analyse du Discours, le R2AD. Originaires du Sénégal, de la Côte d’Ivoire et du Niger, ces membres du R2AD informent sur les réalités de la discipline et sa pratique dans leurs pays respectifs et les pratiques afférentes. Si l’Analyse du Discours présente un champ en pleine expansion, il reste à mettre en œuvre les mécanismes de sa disciplinarisation, c’est-à-dire renforcer son assise institutionnelle, encourager le travail en synergie par la constitution de communautés de chercheurs, faciliter le renouvellement des savoirs au sein de la discipline et, enfin, assurer la relève par la formation.

Mots clés : Analyse du discours-Archive-Disciplinarisation-Afrique de l’ouest-R2AD

Lire la suite

DICTIONNAIRE SCOLAIRE « SPECIALISE » BILINGUE FRANÇAIS/ANGLAIS DES TOPONYMES AU GABON : CRITERES LEXICOGRAPHIQUES, SAVOIRS EPI- ET METALINGUISTIQUES

Edgard Maillard ELLA
Institut de Recherche e-n Sciences Humaines
ellamaillard@yahoo.fr

Télécharger l’article complet ici

 

Résumé : L’objectif du modèle dictionnairique bilingue scolaire « spécialisé » français-anglais suggéré dans ce travail est de traiter les noms des villes et quartiers du Gabon et en donner l’étymologie pour l’apprentissage des jeunes. Cette étymologie est un ensemble de savoirs épilinguistiques qui font état du lien inaliénable entre une langue et l’histoire de ses locuteurs. Le lexicographe s’aide de ces savoirs épilinguistiques pour produire les savoirs métalinguistiques correspondant ici au traitement lexicographique. Le Gabon vient d’adhérer au Commonwealth et il est important que les Gabonais, surtout les jeunes, se familiarisent avec l’anglais, lingua franca internationale à travers des ouvrages bilingues utilisés à l’école.

 Mots clés : Dictionnaire bilingue, Dictionnaire scolaire, Dictionnaire spécialisé, Savoirs épi- et métalinguistiques, Toponymes.

Lire la suite

DE LA THEORIE AU TERRAIN : UN OU DEUX PHONEMES, UN PROBLEME DE PHONOLOGIE

Marie –France ANDEME ALLOGO
Université Omar BONGO
Département des Sciences du Langage
Faculté des Lettres et Sciences Humaines
Centre de Recherche et d’Études sur le Langage et les Langues (C.R.E.L.L.)
Email : andallomf@yahoo.fr/mafandeme@gmail.com
&
Tatiana Marielle ANGONE MEBALE
Institut de Recherche en Sciences Humaines (I R SH) Libreville.
Département des langues, littératures et communication appliquée (DELCA)
Tatiamey14@gmail.com

Télécharger l’article complet ici

 

Résumé :

La linguistique est une science qui procède par empirisme pour l’analyse des faits.
Cette analyse est souvent sous -tendue par l’application d’une théorie donnée. Or, il arrive que la théorie sollicitée par le linguiste ne permette pas toujours de traiter certaines réalités issues des enquêtes de terrain. En Afrique, pour la description phonologique des langues africaines, la théorie du fonctionnaliste André Martinet a été largement appliquée. Á la différence des langues européennes, les langues africaines attestent de nombreuses articulations complexes combinant tantôt deux points d’articulation, tantôt deux modes d’articulation. Se pose alors le problème de l’interprétation monophonématique ou biphonématique de ces phonèmes. Pour ce faire, les fonctionnalistes, Troubetzkoy, (1976) Martinet, (1974), Martin, (1983), Builles, (1998), Bouquiaux, (1976), Veyrenc, (1966) etc., fondent leur analyse sur le critère principal de la commutation. Nous appuyant sur trois études d’analyse phonologique des langues gabonaises, nous voulons démontrer que ce seul critère n’est pas toujours suffisant et ne doit pas occulter le recours à d’autres critères qui peuvent s’avérer aussi pertinents.
Mots-clés : Phonologie, phonème, commutation, articulation, monophonématique, biphonématique.
From theory to practice: one or two phonemes, a phonological problem

Lire la suite